Pinsegudstjeneste

på flere sprog

"... tunger som af ild viste sig for dem, fordelte sig og satte sig på hver enkelt af dem.

Da blev de alle fyldt af Helligånden, og de begyndte at tale på andre tungemål,

alt efter hvad Ånden indgav dem at sige". (Acta 2,3-4)

 

I mange kirker læser kristne flygtninge og migranter bibeltekster højt på forskellige sprog
ved en af pinsens gudstjenester for at gøre pinsens budskab konkret og nærværende.

… Også i jeres kirke? 

Man forstår bedst budskabet på sit eget modersmål. Derfor er pinsen en oplagt mulighed for at invitere nye danskere i kirkeog lade dem læse en tekst eller bede Fadervor på deres eget sprog. Måske oven i
købet alle sammen på samme tid for at få fornemmelsen af den kakofoni af sprog, der har lydt på den allerførste pinsedag.


Sidste år blev der læst på mindst 34 forskellige sprog i 18 forskellige mindst kirker.
Se oversigt her

Acta 2: 1-11 på 9 sprog: (Rumænsk, fransk, kiswahili, engelsk, tigrinya, arabisk, farsi, ukrainsk og cebuano)

Joh. 3: 16 på 13 sprog (Engelsk, fransk, spansk, polsk, rumænsk, tigrinya, farsi, arabisk, kurdisk (sorani), cebuano, serbisk, ukrainsk og urdu)

Find selv flere på Biblegateway.com, eller spørg os.

Plakat: ”Pinse” på mange sprog. Print og hæng evt. op sammen med en pen, så flere sprog kan føjes til.

 

Lyt til Adnan Dahan fra Irak, der synger Fadervor på aramæisk.

Lyt til Naser Rezaeih fra Iran, der læser Fadervor på farsi (persisk).

Lyt til Abel Zemhret fra Eritrea, der læser Fadervor på tigrinya.

GLÆDELIG PINSE!

 

Kommende events

Forårskonference

og repræsentant-
skabs
møde

Fredens Kirke

København
15.-16. marts

 

InspirationsDage
for migrantpræster
og ledere

Brogaarden, Middelfart
8.-10. august

 

 

 

Internationale kirkelige mødesteder

Søndagens tekster

Bibeltekster på arabisk,
farsi, tigrinya og engelsk

Migrantmenigheder

Vejledning: Hvordan organiserer man sig i DK?

JUL i mange lande

24 opskrifter og interviews


Forside

 

84 sider: 100 kr

Læs mere

Video

Frihed til at drømme

Interview med ung afvist asylansøger

Konverteret - og hvad så?

Nydanske konvertitter i folkekirkelige fællesskaber

 

Konvertithfte forside

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55 sider: 70 kr. 
Læs mere

 

Migranter synger

Migrantkor

i folkekirkens rum

 

Migranter.synger

Læs mere

Glem ikke gæstfriheden

Folkekirkens møde
med asylansøgere

 
Glem ikke gstfriheden Forside Download

Det gode samarbejde

Migrantmenigheder
og folkekirken

 Det gode samarbejde omslag

Læs mere

Med andre øjne

Migranters møde
med folkekirken

 

14021 TKC medandreojne

Læs mere

Kirke og migration

Principper-folder-reduceret10 principper Download

Tro, eksil og eksistens

Danmarks største samling af interviews med nydanskere fra 40 lande om liv og tro.
Selamawit-rettet lav 6646

Tværkulturelt Center på

facebook-logo

Medlemmer: 168 folkekirkesogne, kirkelige organisationer og migrantmenigheder m.fl.
Formand: Tidligere sognepræst Inge With Johannesen - Netværkskoordinator: Birthe Munck-Fairwood
Tværkulturel medarbejder: Ann Juul Kjestrup - Regnskabsfører: Ilse Due